Dolmetschen

Dolmetschen macht es möglich, dass Menschen, die nicht die gleichen Sprachen beherrschen, miteinander kommunizieren können. Es gibt drei Arten des Dolmetschens: Simultan-, Konsekutiv- und Flüsterdolmetschen. Jede der genannten Dolmetscharten hat ihre eigenen Vorteile, was uns erlaubt, Ihre persönlichen und budgetären Anforderungen zu erfüllen.

Unterstützte Events

Interne Präsentationen für weltweit aufgestellte Teams-globalvoices

Interne Präsentationen für weltweit aufgestellte Teams

Konferenz und Eins-zu-Eins/Begleitdolmetschen-globalvoices

Konferenz und Eins-zu-Eins/Begleitdolmetschen

Befragungen-globalvoices

Befragungen

Kleine Treffen, Gruppendiskussionen und Weiterbildungskurse-globalvoices

Kleine Treffen, Gruppendiskussionen und Weiterbildungskurse

Dolmetschen für Gerichte-globalvoices

Dolmetschen für Gerichte

Gerichtsverhandlungen-globalvoices

Gerichtsverhandlungen

Multilinguale Konferenzen-globalvoices

Multilinguale Konferenzen

Diplomatische Verfahren-globalvoices

Diplomatische Verfahren

Internationale Schiedsgerichtsverfahren-globalvoices

Internationale Schiedsgerichtsverfahren

Internationale Produkteinführungen-globalvoices

Internationale Produkteinführungen

Arzttermine-globalvoices

Arzttermine

Diskussionen von Gemeindebaumietern & Anhörungen-globalvoices

Diskussionen von Gemeindebaumietern & Anhörungen

Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen hört der Dolmetscher zunächst zu und spricht erst danach. Das Gesprochene wird in Abschnitte unterteilt. Der Redner macht immer wieder Pausen, in denen der Konsekutivdolmetscher das Gesagte entweder für einen einzelnen Zuhörer oder ein ganzes Publikum in der Zielsprache wiedergibt. Dieser Service ist optimal für Geschäftsverhandlungen, Delegationen und Begleitungen bei Terminen, Diskussionen am runden Tisch und B2B (bilaterale) Meetings. Das Konsekutivdolmetschen ist eine beliebte Dolmetschart, da keine zusätzliche Ausrüstung erforderlich und somit für Sie kostengünstiger ist. Als ein erfahrenes Übersetzungsbüro haben wir das Fachwissen und die Expertise, Ihnen einen professionellen und hochqualitativen Service anzubieten.

Simultandolmetschen

Beim Simultandolmetschen gibt der Dolmetscher das Gesagte in der Zielsprache wieder, während der Redner ohne Unterbrechung weiterspricht. Der Dolmetscher ist im Simultandolmetschen ausgebildet und im jeweiligen Fachgebiet spezialisiert. Er sitzt in einer schalldichten Kabine und steht via Kopfhörer in Kontakt zu den Zuhörern. Die Verdolmetschung und der Vortrag des Redners finden zeitgleich statt. Das Simultandolmetschen ist eine hochqualifizierte Dienstleistung. Daher werden höchste Professionalität und Genauigkeit vorausgesetzt. In folgenden Bereichen wird Simultandolmetschen benötigt: Konferenzen, Vorlesungen, Seminare, Kongresse und Kurse. Simultanes Dolmetschen gibt das Gesagte schnell und genau wieder, während der Redner zeitgleich spricht. Da das alles gleichzeitig passiert, gibt es keine zweite Chance – sie müssen es beim ersten Mal richtig machen. Deswegen wählen wir nur die erfahrensten und hochqualifiziertesten Linguisten aus unserem Netzwerk aus. Für das Konferenzdolmetschen werden mindestens zwei Übersetzer benötigt, damit dieser Service einwandfrei ausgeführt werden kann.

Dolmetscher sind keine Zauberer Stellen Sie sich einen Dolmetscher als einen neuen Mitarbeiter vor, der gerade erst zu Ihrer Firma gestoßen ist. Er wird dort zweifelsohne auf unbekannte Abkürzungen, Fachbegriffe und neue Richtlinien treffen. Wenn Sie ihn vor der Arbeit in derartige Dinge einweisen, führt dies für alle Beteiligten zu einem besseren Ergebnis. Es ist für einen Dolmetscher immer hilfreich, wenn Sie ihm rechtzeitig vor dem Termin einige Hintergrundinformationen über Ihr Unternehmen und Ihre Produkte zukommen lassen können. Stellen Sie ihm ein Manuskript der Rede zur Verfügung und erläutern Sie etwaige Fachtermini, so wird die Verdolmetschung qualitativ noch hochwertiger.

Chuchotage (Geflüstertes Dolmetschen)

Chuchotage, oder „ Flüsterdolmetschen” kann als Kombination zwischen Konsekutiv - und Simultandolmetschen gesehen werden, wobei von den Vorteilen beider Arten profitiert wird. Chuchotage kommt aus dem Französischen und bedeutet „geflüstert”, und das ist auch genau das, was Chuchotage ausmacht. Der Dolmetscher hört dem Sprecher zu und flüstert die Übersetzung in Echtzeit dem Zuhörenden zu, wobei er nicht bis zum Ende jedes Satzes warten muss und auch keine spezielle Ausrüstung benötigt. Von unserer Vielfalt an Dolmetschdienstleistungen ist Chuchotage am besten für private Treffen, die fortlaufende Echtzeit - Übersetzungen zwischen zwei Personen oder einer kleinen Gruppe - benötigen. Simultanflüstern und dem Sprecher aufmerksam zuzuhören erfordert extreme Konzentration und jahrelanges Training. Bei Global Voices engagieren wir nur die kompetentesten Dolmetscher und damit ist es uns möglich, die anspruchsvollen Anforderungen dieses Marktes zu erfüllen. Diese drei Formen der Face-to-Face Dolmetschdienstleistung erlauben es dem Dolmetscher vor Ort auf Mimik und Gestik einzugehen. Somit können wir Ihnen sicherstellen, dass die Verdolmetschung von höchster Qualität sein wird. Dabei kann diese komplett in die Muttersprache des Zuhörers übertragen werden, ohne dass die kulturelle oder emotionale Signifikanz verloren geht. Wir bieten auch technische Dolmetschdienstleistungen - Telefon und Videokonferenzen eingeschlossen. Somit können wir rund um die Uhr verfügbar sein und sicherstellen, dass kein Ort zu weit entfernt ist. Außerdem ist es Global Voices möglich, die nötige Ausrüstung zu bieten, um sicherzustellen, dass Ihr Dolmetschprojekt von Anfang bis Ende einwandfrei ausgeführt wird.

Informieren Sie uns über Ihr Projekt. 
Informieren Sie uns über Ihr Projekt. 
Diese Webseite verwendet Tracking Cookies um Benutzererfahrungen zu verbessern. Sobald Sie unsere Webseite besuchen, stimmen sie allen Tracking Cookies entsprechend unserer Cookie-Richtlinien zu