
Software-Übersetzungen funktionieren lediglich bis zu einem gewissen Grad: Nutzen Sie Softwarelokalisierung für internationale Projekte.
Branchenspezifische Softwarelokalisierung
Um Ihre Software in einem anderen Land auf den Markt zu bringen, ist es notwendig, jede relevante Kopie an ihren neuen Markt anzupassen. Die Softwareübersetzung in die Zielsprache ist dabei jedoch einfach nicht genug. Unser Dienst für Softwarelokalisierung bezieht weitere Faktoren wie den kulturellen Kontext mit ein, und steigert so die Wirkung auf und das Erlebnis für internationale Benutzer, wodurch die Kommunikation verbessert und der Absatz erhöht wird.
Akkurate Softwarelokalisierung
Sie wollen Ihre Software übersetzen lassen? Die Einbeziehung von Faktoren wie des historischen, sozialen und kulturellen Kontextes für Übersetzungen führt zur Verbesserung der Kommunikation mit Ihrem Zielpublikum. Dazu gehört auch die Verwendung eines spezifischen Dialekts, der möglicherweise in einer der Regionen gesprochen wird, in die Sie expandieren möchten. Beispielsweise wird Spanisch in ungefähr 20 Ländern der Erde als Amtssprache gesprochen, darunter in Argentinien, Kolumbien, Mexiko und Peru, sowie natürlich in Spanien. Doch verfügt jede Region über einen eigenen ausgeprägten Dialekt, der korrekt übersetzt werden muss.
Unsere Fachübersetzer für Softwarelokalisierungen wissen über diese Unterschiede Bescheid und stimmen ihre Übersetzungen auf die verschiedenen Zielgruppen ab. Das Team von Global Voices beschäftigt sich bei der Software-Übersetzung außerdem mit Fragen der Textdehnung bzw. -raffung im digitalen sowie im Printbereich. Das bezieht sich auf den Umstand, dass ein Text in der neuen Sprache schrumpfen oder wachsen kann, wodurch die fertige Seite möglicherweise einer Neuformatierung oder eines neuen Layouts bedarf, um das Benutzererlebnis zu optimieren. Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche können beispielsweise um bis zu 35% länger werden, während Übersetzungen aus dem Englischen ins Arabische möglicherweise um bis zu 25% schrumpfen.
Ihre Vorteile bei der Softwarelokalisierung mit Global Voices
- Zielgerichtete Softwareübersetzung und -lokalisierung von Experten
- Beachtung von Textdehnung und -raffung bei der Softwarelokalisierung
- Durchgängig hervorragende Qualität aller Services
- Individuelle Auftragserstellung und unkomplizierte Zusammenarbeit
Wir sind Experten für
Softwarelokalisierung
Bei Global Voices arbeiten wir mit einem Team aus Übersetzern zusammen, die über die sprachlichen Unterschiede von Dialekten Bescheid wissen. Unsere Übersetzer sind ausnahmslos Muttersprachler, was es ihnen ermöglicht, die angemessenste Software-Übersetzung zu liefern, die darüber hinaus auch vollständig lokalisiert wurde. Unsere Linguisten verfügen zudem über Branchenerfahrung in zahlreichen Sektoren und sind spezialisiert auf:
Lokalisierung von iPhone-Apps
Übersetzung von Benutzerdokumenten
Lokalisierung von Webanwendungen
SEO-Übersetzung
Sprachprüfungen
Layout-Kontrolle
Übersetzung von Feldnamen-/Labelbewertungen
Übersetzung von offengelegten Zeichenketten
Preflight-/Lokalisierungsvorbereitung
KUNDEN, DIE UNS VERTRAUEN
Unsere Qualität
Wir verfügen über die Fähigkeit, den Biss und die Ambition, innerhalb unserer ausgewählten Gebiete und Branchen zur schnellstwachsenden Übersetzungsagentur aufzusteigen – dank eines leistungsfähigen, proaktiven und engagierten Teams und eines zufriedenen Kundenstamms.
UNSERE QUALITÄTSGARANTIEReferenzen


Herzlichen Dank für den gesamten gestrigen Tag – das Ereignis ging glatt über die Bühne und ich erhielt positive Rückmeldungen vom Team zu den Dolmetschern. Ihre Tagesform war hervorragend. Noch einmal danke.



Rascher, effizient und qualitativ hochwertiger Service. Sehr höfliche Mitarbeiter.


Äußerst beeindruckt von der Qualität, Geschwindigkeit und Leistung. Werden Global Voices zweifellos für weitere dringende Projekte erwägen.


Ich wollte nur anmerken, dass uns der Service von Global Voices tief beeindruckt hat, und dass wir uns auf eine erneute Zusammenarbeit freuen.


Ich arbeite sehr gerne mit Ihnen zusammen und Kirsty hat meine knappen Fristen noch kein einziges Mal überzogen. Vielen Dank, ich werde weiter mit Ihnen zusammenarbeiten.


30 Projekte pro Jahr und würde uns aufgrund unserer Leistungen und der Qualität unserer Arbeit für den Großteil davon einsetzen. Sehr beeindruckt von der Geschwindigkeit und Qualität.



Ihr Service und Ihre Arbeit werden den höchsten Ansprüchen gerecht (die rumänische Übersetzung liest sich ausgezeichnet) und Sie haben keine Bezahlung verlangt, bevor Sie mit unserem Auftrag begonnen haben – höchst beeindruckend und SELTEN!
Neueste von
Neuigkeiten und Ereignisse


An diesen Merkmalen erkennen Sie schlechte Websites und Onlineshops
Schlechte Websites gibt es im Internet wie Sand am Meer Sie stellen nicht nur ein Ärgernis für
Mehr lesen

Was gute Unternehmens-Webseiten 2019 können müssen
Immer wieder sehe ich Webseiten von Firmen, die inhaltlich brillant sind, aber optisch und
Mehr lesen

Warum Übersetzer heute noch gebraucht werden
In vielen Bereichen kostet der digitale Wandel wertvolle Arbeitsplätze, Maschinen erledigen
Mehr lesenBeschreiben Sie uns Ihr Projekt
Wählen Sie die gewünschte Dienstleistung, fordern Sie ein kostenloses Angebot an und erhalten Sie innerhalb von 15 Minuten eine Antwort.